martes, 17 de noviembre de 2015

מתנות קטנות Matanot Ktanot - Tzemed Yeled (orig. por Rami Kleinstein) Con traducción al español!!

Después de tanto tiempo, volvemos con sorpresas. Nos renovamos con una hermosa canción del dúo Tzemed Yeled, compuesto por dos niños israelíes que con sus preciosas voces te emocionarán y te pegarán esta encantadora melodía. Vamos, que la disfruten!!!



Ze od yom shishí
noshem et ha'avír
haor vehatzel mesajaquím shub toféset
Hashulján aruj tmunot yaldut äl hakir
shayarót lebanít jozrót mibét knéset

Veharéaj hazé, shesorét li et haleb
mitganeb mitganéb
vepotéaj daltot
el osher katán
el otó shir yashán
sheöber etzléinu bemeshej dorot

Matanot Ktanot,
Mishe'ú shaláj li matanot ktanot...
Resisím shel cavaná, ïgulím shel 'emuná

Matanot Ktanot,
Mishe'ú shalaj li matanot ktanot...
kmó hakóaj lekabél
et ma she'én, et ma sheyésh,
ma öd efshár k'var lebakésh

Ze öd yom shishí
mirpéset veïtón
hashémesh kemó hade'agot le'at nimjéket
Manguinot p'shutot
zojhalót meha-jhalón,
veshúm seärá k'var lo tastír po et hashéket

Matanot Ktanot,
Mishe'ú shaláj li matanot ktanot...
Resisím shel cavaná, ïgulím shel 'emuná

Matanot Ktanot,
Mishe'ú shalaj li matanot ktanot...
kmó hakóaj lekabél
et ma she'én, et ma sheyésh,
ma öd efshár k'var lebakésh

Ki bánu bajárta
ve'otánu kiddáshta...
Barúj atá Hashem,
mekaddesh haShabbat...

Veharéaj hazé, shesorét li et haleb
mitganeb mitganéb
vepotéaj daltot
el osher katán
el otó shir yashán
sheöber etzléinu bemeshej dorot

Matanot Ktanot,
Mishe'ú shaláj li matanot ktanot...
Resisím shel cavaná, ïgulím shel 'emuná

Matanot Ktanot,
Mishe'ú shalaj li matanot ktanot...
kmó hakóaj lekabél
et ma she'én, et ma sheyésh,
ma öd efshár k'var lebakésh...


TRADUCCIÓN al ESPAÑOL

Otro viernes más,
respiro ese aire,
la luz y la sombra juegan,
la mesa está puesta,
fotografías de la infancia en la pared
y caravanas blancas regresan del templo.

Y ese aroma, que me rasguña el corazón,
se infiltra, se infiltra, y abre puertas,
a la satisfacción, a esa antigua canción,
que es nuestra tradición, a través de las generaciones...

Pequeños regalos,
alguien me envió regalos pequeños,
trozos de intención, círculos de fe,
Pequeños regalos,
como la fuerza para recibir, lo que falta y lo que hay,
qué más se puede pedir?...

Otro viernes más,
balcón y periódico,
el sol, como las preocupaciones, se borra lentamente.
Melodías simples, fluyen desde la ventana
y no hay tormenta que pueda ocultar el silencio

Pequeños regalos,
alguien me envió regalos pequeños,
trozos de intención, círculos de fe,
Pequeños regalos,
como la fuerza para recibir, lo que falta y lo que hay,
qué más se puede pedir?...

''מילים בעברית לשיר ''מתנות קטנותצמד ילד . רמי קליינשטיין (hebrew songs מאתר)


זה עוד יום שישי נושם את האוויר 
האור והצל משחקים שוב תופסת 
השולחן ערוך תמונות ילדות על הקיר 
שיירות לבנות חוזרות מבית כנסת 
והריח הזה ששורט לי את הלב 
מתגנב מתגנב ופותח דלתות 
אל אושר קטן אל אותו שיר ישן 
שעובר אצלנו במשך דורות 

מתנות קטנות 
מישהו שלח לי מתנות קטנות 
רסיסים של כוונה עיגולים של אמונה 
מתנות קטנות 
מישהו שלח לי מתנות קטנות 
כמו הכוח לקבל את מה שאין את מה שיש 
מה עוד אפשר כבר לבקש 

זה עוד יום שישי מרפסת ועיתון 
השמש כמו הדאגות לאט נמחקת 
מנגינות פשוטות זוחלות מהחלון 
ושום סערה כבר לא תסתיר פה את השקט 

מתנות קטנות 
מישהו שלח לי מתנות קטנות 
רסיסים של כוונה עיגולים של אמונה 
מתנות קטנות 
מישהו שלח לי מתנות קטנות 
כמו הכוח לקבל את מה שאין את מה שיש 
מה עוד אפשר כבר לבקש 

כי בנו בחרת 
ואותנו קידשת 
ברוך אתה ה' 
מקדש השבת 

והריח הזה ששורט לי את הלב 
מתגנב מתגנב ופותח דלתות 
אל אושר קטן אל אותו שיר ישן 
שעובר אצלנו במשך דורות 

מתנות קטנות 
מישהו שלח לי מתנות קטנות 
רסיסים של כוונה עיגולים של אמונה 
מתנות קטנות 
מישהו שלח לי מתנות קטנות 
כמו הכוח לקבל את מה שאין את מה שיש 
מה עוד אפשר כבר לבקש 

מתנות קטנות

jueves, 2 de abril de 2015

Ma Nishtana (Especial para PESAJ) - Gad Elbaz -CON TRADUCCIÓN- מה נשתנה

Volvemos después de mucho tiempo, para desearles a todo Am Israel que tengan un Pesaj Kasher Vesameaj, y podamos recargar nuestras energías y nuestra fe en esta noche tan especial, en la que salimos de Mitzraim, así podamos salir del exilio pronto y volver a nuestra querida tierra todos juntos, con la llegada del mashiaj, como dijeron nuestros sabios: "En el mes de Nisán fueron redimidos [en la época del éxodo en Egipto], en el mes de Nisán serán redimidos [con la llegada del Mashiaj tzidkenu bimeherá beyameinu]". 

lunes, 12 de enero de 2015

מה רבו Ma Rabu - Dovid Lowy

Shavua Tov! Para comenzar esta semana, hoy les traemos un emocionante videoclip del nuevo cantante Dovid Lowy, que canta el versículo que dice "Ma rabú maaseja Hashem, kulam bejojma asita" "Cuántas son tus obras, Hashem, todas con inteligencia las has hecho"
En medio de tanta rutina, uno debería detenerse un instante, alzar los ojos al cielo, observar las maravillosas creaciones que hizo Hashem para nosotros, y reflexionar un poco acerca de nuestro objetivo. Como nos enseñan nuestros sabios del hecho de que la Torá nos relata que el pueblo de Israel, en la épocas de la esclavitud en Egipto, comenzó a clamar a Hashem y a rogarle por su salvación, recién cuando murió el primer Faraón. Al heredar el trono, el nuevo Faraón dice a los judíos: ''נרפים אתם נרפים'' "Lentos están ustedes", y enseguida decreta que haya más trabajo que antes, porque el hecho de que estén pensando, clamando a su Dios, significa que están teniendo tiempo libre para eso. Esto nos puede enseñar que el hecho de poder reflexionar, requiere frenar nuestra rutina, de otro modo no sería posible ver nuestra realidad.



Seú maróm einéijem
ur'ú Mi bará, mi bará eile

Ma rabú
ma rabú
ma rabu maäsejo maasejo Hashem
Kulóm, kulóm, kulóm bejojmó asito
Mol'ó ha'aretz kinianejo

שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלא

מה רבו מעשיך השם כולם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך





domingo, 4 de enero de 2015

Dror Yikra - Maccabeats

Nuevamente les traemos a los Maccabeats, esta vez en una canción tradicional para Shabat, llamada Deror Yikrá; pero en una nueva versión, alegre y a cappella. Disfruten!



Derór yikrá lebén ïm bat
veintzorjém kemó babát
neïm shimjém veló yushbát
shebú nujú beyom shabát

Derosh naví
ve'ulamí
ve'ót yeshä äsé imí
Netä sorék betój karmí
sheë shavät benéi ämí

Derój purá
betój Botzrá
vegám Babél asher gabrá
netótz tzorái be'áf ëbrá
shemä kolí beyóm 'ekrá

'Élokim tein bamidbar har
hadás shitá berosh tidhar
velamazhir velanizhar
shelómím tén keméi nahar

Deëi jojmá, lenafshejá
vehí jeter leroshejá
shemor mitzvát 'Elókejá
shemór shabbát kodshejá








Quizás te interesa:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...